El sello editorial independiente Intermezzo Tropical presenta Corazón de hojalata, poemario de la académica, ensayista y escritora peruana Margarita Saona. La primera edición de Corazón de hojalata /Tin Heart se publicó en Chicago, durante el verano de 2017.
“Había empezado a escribir esos poemas en diciembre de 2015, después de un sorpresivo diagnóstico de fallo cardíaco. Meses más tarde, cuando me creía recuperada, una arritmia fatal me dejó funcionando únicamente gracias a dos aparatos de asistencia ventricular y a la espera de un corazón que pudiera ocupar el espacio del que me había fallado. El último poema fue escrito el día de San Valentín de 2017, en honor a mi donante. Tenía la urgencia de haber sobrevivido a un trasplante de corazón y quería compartir con la gente estos poemas a los que me había aferrado cuando el cuerpo y las emociones me traicionaban”, dice la autora en el prólogo del libro.
Margarita Saona refiere que había escrito algunos de los poemas originalmente en inglés y otros en español y de ahí surgió la idea de una edición bilingüe. “Yo misma escribí las dos versiones de muchos de los poemas, pero algunos se me resistían, y Marco Dorfsman me ayudó a plasmarlos en la segunda versión. Nunca me había imaginado escribir en inglés, pero las peripecias de mi salud hicieron que esta relación con mi corazón y sus enfermedades se diera en un medio en el que el inglés era la lengua franca, así que muchos de los poemas surgieron de la extrañeza de traducir un lenguaje plagado de términos técnicos y de situaciones extremas».
La poeta relata que, tras un tiempo, finalmente pudo volver a esos poemas. «Ahora, un año más tarde, he podido volver a esos poemas que se me resistían, para ponerlos en palabras mías. La primera versión de este libro nació en mi ciudad adoptiva, Chicago. Pero pronto me di cuenta de que quería que también echara raíces en mi ciudad natal. Gracias a Victoria Guerrero y a Intermezzo Tropical el corazón de mi libro encuentra ahora un nuevo cuerpo. Mientras que la primera edición bilingüe contenía traducciones de Marco, esta edición es sólo en castellano y todas las versiones son mías. Parte de los poemas se pregunta por la veracidad de las metáforas, por cómo hablar de aquello que, de verdad, nos rompe el corazón. Los poemas son intentos de decir cosas que no sabemos decir de otra manera. Y, sin embargo, tal vez lo mejor sea simplemente decir lo que hay que decir: estoy viva y tengo mucha gente a la que agradecérselo. Y más que a nadie tengo que agradecer a quien alguna vez le dio vida al corazón que hoy me da vida a mí”, puntualiza Saona.
SOBRE LA AUTORA
Margarita Saona estudió lingüística y literatura en la Pontificia Universidad Católica del Perú. Recibió un doctorado en literatura latinoamericana de Columbia University en la ciudad de Nueva York. Actualmente es jefa del departamento de Estudios Hispánicos e Italianos en la Universidad de Illinois en Chicago. Entre sus intereses están la memoria, la perspectiva cognitiva, la empatía y la representación en la literatura y en las artes. Ha publicado numerosos artículos, dos libros de literatura y crítica, Novelas familiares: Figuraciones de la nación en la novela latinoamericana contemporánea (Rosario, 2004) y Memory Matters in Transitional Perú (Londres, 2014), dos libros de ficción breve, Comehoras (Lima, 2008) y Objeto perdido (Lima, 2012), un poemario, Corazón de hojalata/Tin Heart (Chicago, 2017), y Los mecanismos de la memoria. Recordar la violencia en el Perú (PUCP, 2017).